西西河

主题:【收藏】采薇朗诵的诗歌 -- 要你命3k

共:💬10 🌺11
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 here you go

原文是德语,下边还有个译作英文的--

Herbsttag

  

    Herr, es ist Zeit. Der Sommer war sehr groß.

    Leg deinen Schatten auf die Sonnenuhren,

    und auf den Fluren laß die Winde los.

  

    Befiehl den letzten Früchten, voll zu sein;

    gib ihnen noch zwei südlichere Tage,

    dränge sie zur Vollendung hin, und jage

    die letzte Süße in den schweren Wein.

  

    Wer jetzt kein Haus hat, baut sich keines mehr.

    Wer jetzt allein ist, wird es lange bleiben,

    wird wachen, lesen, lange Briefe schreiben

    und wird in den Alleen hin und her

    unruhig wandern, wenn die Blätter treiben.

Autumn Day

    

      Lord, it is time. The summer was very big.

      Lay thy shadow on the sundials,

      and on the meadows let the winds go loose.

    

      Command the last fruits that they shall be full;

      give them another two more southerly days,

      urge them on to fulfillment and drive

      the last sweetness into heavy wine.

    

      Who has no house now, will build him one no more.

      Who is alone now, long will so remain,

      will wake, read, write long letters

      and will in the avenues to and fro

      restlessly wander, when the leaves are blowing.


本帖一共被 1 帖 引用 (帖内工具实现)
全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河